top of page

O que alemão e português têm a ver?


Hallo, Leute!

Se você estuda ou quer estudar alemão, provavelmente, já pensou... “nossa, alemão é tão diferente do português!” Mas será que é mesmo? Bem, hoje você vai ver que não é bem assim.

Há muitas palavras em alemão e até algumas estruturas de frases que são bem parecidas com o português. Veja só!

korrigieren [corrigir]

telefonieren [telefonar]

fotografieren [fotografar]

interpretieren [interpretar]

Não é apenas colocar “ieren” em tudo e achar que funciona, ok?! Mas sim, há muitas semelhanças.

Ainda sobre os verbos, assim como em português, no alemão há também a concordância verbal. Olha só...

Ich bin Lud. [Eu sou Lud.]

Du bist Lud. [Você é Lud.]

Neste post, você só viu algumas semelhanças, mas há outras e vou compartilhar mais pela frente!

Bis bald! Tchüss

Fique por dentro de todos os posts!

Obrigada por se inscrever!

banner lateral.png
bottom of page