O que alemão e português têm a ver?

Hallo, Leute!
Se você estuda ou quer estudar alemão, provavelmente, já pensou... “nossa, alemão é tão diferente do português!” Mas será que é mesmo? Bem, hoje você vai ver que não é bem assim.
Há muitas palavras em alemão e até algumas estruturas de frases que são bem parecidas com o português. Veja só!
korrigieren [corrigir]
telefonieren [telefonar]
fotografieren [fotografar]
interpretieren [interpretar]
Não é apenas colocar “ieren” em tudo e achar que funciona, ok?! Mas sim, há muitas semelhanças.
Ainda sobre os verbos, assim como em português, no alemão há também a concordância verbal. Olha só...
Ich bin Lud. [Eu sou Lud.]
Du bist Lud. [Você é Lud.]
Neste post, você só viu algumas semelhanças, mas há outras e vou compartilhar mais pela frente!
Bis bald! Tchüss